Frauenlyrik
aus China
褐色的抒情 |
Braune Poesie |
我反复吟唱一首歌 | Immer wieder summe ich ein Lied |
今夜,城市在歌声中倾斜 | Heute Nacht neigt sich die Stadt im Lied |
剥去日光下奢靡的华盖 | Den extravaganten Halo der Sonne wegschälend |
你把生命的那道岸滨交给我 | Überreichst du mir das Ufer des Lebens |
让世人接触你光鲜的外表 | Lass die gewöhnlichen Leute mit deinem frischen, hellen Äußeren in Berührung kommen |
让我在今夜的歌声里 | Lass mich im Lied heute Nacht |
接近你冰冷的内涵 | Deinem eiskalten Begriffsinhalt näherkommen |
你是我褐色的悲哀啊,蓝紫 | Du bist meine braune Trauer, ach, Lan Zi |
匆匆路过村庄的表情 | Eilig durchschreiten wir die Miene des Dorfes |
我们神秘而缄默的内心 | Unser geheimnisvolles und schweigendes Herz |
在唐词宋词古典的意境里留守 | Bleibt in den künstlerischen Worten der Tang und Song Klassik in rückwärtiger Stellung |
多前以前,与多年以后 | Viel früher und viele Jahre später |
时光匆匆走过,没有不同 | Ging die Zeit schnell vorbei, es gab keine Unterschiedlichkeiten |
今夜,是谁在对比多年以来的心绪 | Wer vergleicht heute Nacht die Stimmung längst vergangener Jahre |
细数沿途的斑驳? | Zählt unterwegs die Sprenkel? |
我用什么陪伴我们欲哭的心情,蓝紫? | Unserem Gemüt ist zum Heulen zumute, womit soll ich es begleiten Lan Zi? |
城市里横亘着嶙峋的骨架 | In der Stadt erstrecken sich spindeldürre Skelette |
城市里拥挤着漂泊的梦想 | In der Stadt drängeln sich herumtreibende Wunschträume |
有多少失意的灵魂在吟唱壮志未酬的挽歌 | Wieviele enttäuschte Seelen summen das Trauerlied von unerfüllten, hehren Zielen |
苍凉的声响,穿透村庄低垂的天幕 | Die trostlosen Klänge durchdringen den tief hängenden Himmelsbaldachin des Dorfes |
在一望无际的稻田上空蜿蜒回旋 | Der so weit das Auge reicht, über einem Reisfeld schlängelnd kreist |
蓝紫,此刻我们必须认清 | Lan Zi, in diesem Moment müssen wir uns im Klaren sein |
生命中最后的海滩,我们的存在 | Der letzte Strand des Lebens unserer Existenz |
贝壳或沙砾,珍珠或泪水 | Muschelschalen oder Sandkörner, Perlen oder Tränen |
我们必须抗拒,这些频频诱惑我们的奢华 | Wir müssen dem uns wieder und wieder verführenden Luxus trotzen |
红酒,高楼,珠宝 | Rotwein, Hochhäuser, Perlen und Juwelen |
我们兜售青春,但不出卖灵魂 | Wir verhökern unsere Jugend, doch verkaufen wir unsere Seele nicht |
我们卑微,顽强,且高贵的心灵 | Unser Unterschichtsherz, das zäh und doch nobel ist |
此时,有一滴泪 | In diesem Moment sitzt eine Träne |
一直住在我深遂的眼眶里,蓝紫 | Schon die ganze Zeit in meiner tiefen Augenhöhle, Lan Zi |
眼望岁月与流水汇成的长河 | Das Auge sieht die Jahre mit Wasser zu einem großen Fluss zusammenfließen |
在河流里水一样掠过的 | Im Fluss gleitet das Wasser gleichermaßen an |
每一张人类的脸孔,每一只蜉蝣的希冀 | Jedem Menschheitsgesicht und der Hoffnung einer jeden Eintagsfliege vorbei |
夜里,城市是一个空旷而巨大的盒子 | In der Nacht ist die Stadt eine geräumige und riesige Schachtel |
我低着头从霓虹闪烁的街道匆匆走过 | Mit gesenktem Kopf gehe ich eilig die mit Neonlicht flimmernden Straßen entlang |
夹在来来往往的人群中 | Eingezwängt in ein Kommen und Gehen von Menschen |
小心地躲避着身前身后那些冷冷的风 | Ich nehme Acht, dem kalten Wind vor mir und hinter mir auszuweichen |
蓝紫,请让我相信我们日日夜夜的贫穷与富足 | Lan Zi, bitte lass mich an unsere Tag und Nacht herrschende Armut und unseren Überfluss glauben |
相信上帝的存在 | An die Existenz Gottes glauben |
相信他一直用一个温暖的眼神注视着我 | Daran glauben, dass er mich allezeit warmherzig und aufmerksam anschaut |
相信思想的枯荣,将为我们带来一个更繁华的年代 | An wechselvolle Ideologien glauben, die uns ein noch blühenderes Zeitalter bringen werden |
相信我就是那一根孤独的火柴 | Daran glauben, dass ich einfach nur ein einsames Streichholz bin |
必须自己点燃自己,自己照亮自己 | Das sich selbst anzünden muss, sich selbst erleuchten muss |
蓝紫,请再给我一杯酒 | Lan Zi, bitte gib mir noch ein Glas Wein |
在酒中我可以看到巩乃斯最好的汉子和骏马 | Im Wein kann ich die besten Männer und edelsten Pferde des Kunas sehen |
看到远徒的牧羊女,将一片雪花的神韵昼夜传唱 | Die weit wandernde Schafhirtin sehen, wie sie mit der Ästhetik einer Schneeflocke ihr Lied verbreitet |
看到采莲的少女,摇一柄桂桨,唱羞赧的情歌 | Lotos pflückende Mädchen sehen, die mit einem Lorbeerpaddel rudern und verschämt Liebeslieder singen |
让我在酒中泡大粒粒相思,滴滴乡愁 | Lass mich im Wein pralle Sehnsuchtskörner einweichen, Tropfen für Tropfen Heimweh |
我们摧毁时间的虚构 | Wir zerstören die erdichtete Zeit |
让远在天上的神一定要看见 | Lass die Götter weit weg im Himmel unbedingt sehen |
看见我们虽然疲惫,仍旧不停奔跑 | Sehen, dass wir immer noch fortwährend laufen, obwohl wir müde sind |
看见我们的虚弱与刚强 | Unsere Schwäche und Willensstärke sehen |
看见我们深藏在眼中 | Die tief in unseren Augen verborgenen Tränen sehen |
却一直不肯流下来的泪滴 | Die jedoch die ganze Zeit über nicht herausrinnen wollen |
这时,我们是多么幸福啊,蓝紫 | In diesem Moment sind wir sehr glücklich, ah, Lan Zi |
让沉默的更加沉默,隐秘的更加隐秘 | Lass das Schweigen noch schweigsamer werden, Geheimes noch geheimer |
黑暗来临时 | Wenn die Dunkelheit heranbricht |
我恐慌而惶然地四处找你 | Gehe ich dich in Furcht und Panik überall suchen |
我眼睁睁看着 | Untätig sehe ich zu |
时光不停地将你磨损,你一步步靠向死神 | Wie die Zeit dich fortwährend verschleißt, Schritt für Schritt kommst du dem Todesengel näher |
你穿白色的裙子,赤足涉向一片水域 | Du trägst einen weißen Rock, barfuß watest du zu einem Gewässer |
你的眼睛,像水中倒映的星星 | Deine Augen gleichen widerspiegelnden Sternen im Wasser |
蓝紫,让我们跨过时光这虚幻的门 | Lan Zi, lass uns das illusorische Tor der Zeit duchschreiten |
一起抵达彼岸的光 | Gemeinsam das Licht des anderen Ufers erreichen |
再蓦然回首 | Dann wieder plötzlich zurückschauen |
一起在这首诗里 | Und gemeinsam in diesem Gedicht |
完成自己对自己的抒情 | Die Poesie von dir und mir vollenden |