蓝紫 Lan Zi

   
   
   
   
   

褐色的抒情

Braune Poesie

   
   
我反复吟唱一首歌 Immer wieder summe ich ein Lied
今夜,城市在歌声中倾斜 Heute Nacht neigt sich die Stadt im Lied
剥去日光下奢靡的华盖 Den extravaganten Halo der Sonne wegschälend
你把生命的那道岸滨交给我 Überreichst du mir das Ufer des Lebens
让世人接触你光鲜的外表 Lass die gewöhnlichen Leute mit deinem frischen, hellen Äußeren in Berührung kommen
让我在今夜的歌声里 Lass mich im Lied heute Nacht
接近你冰冷的内涵 Deinem eiskalten Begriffsinhalt näherkommen
你是我褐色的悲哀啊,蓝紫 Du bist meine braune Trauer, ach, Lan Zi
匆匆路过村庄的表情 Eilig durchschreiten wir die Miene des Dorfes
我们神秘而缄默的内心 Unser geheimnisvolles und schweigendes Herz
在唐词宋词古典的意境里留守 Bleibt in den künstlerischen Worten der Tang und Song Klassik in rückwärtiger Stellung
多前以前,与多年以后 Viel früher und viele Jahre später
时光匆匆走过,没有不同 Ging die Zeit schnell vorbei, es gab keine Unterschiedlichkeiten
今夜,是谁在对比多年以来的心绪 Wer vergleicht heute Nacht die Stimmung längst vergangener Jahre
细数沿途的斑驳? Zählt unterwegs die Sprenkel?
我用什么陪伴我们欲哭的心情,蓝紫? Unserem Gemüt ist zum Heulen zumute, womit soll ich es begleiten Lan Zi?
城市里横亘着嶙峋的骨架 In der Stadt erstrecken sich spindeldürre Skelette
城市里拥挤着漂泊的梦想 In der Stadt drängeln sich herumtreibende Wunschträume
有多少失意的灵魂在吟唱壮志未酬的挽歌 Wieviele enttäuschte Seelen summen das Trauerlied von unerfüllten, hehren Zielen
苍凉的声响,穿透村庄低垂的天幕 Die trostlosen Klänge durchdringen den tief hängenden Himmelsbaldachin des Dorfes
在一望无际的稻田上空蜿蜒回旋 Der so weit das Auge reicht, über einem Reisfeld schlängelnd kreist
蓝紫,此刻我们必须认清 Lan Zi, in diesem Moment müssen wir uns im Klaren sein
生命中最后的海滩,我们的存在 Der letzte Strand des Lebens unserer Existenz
贝壳或沙砾,珍珠或泪水 Muschelschalen oder Sandkörner, Perlen oder Tränen
我们必须抗拒,这些频频诱惑我们的奢华 Wir müssen dem uns wieder und wieder verführenden Luxus trotzen
红酒,高楼,珠宝 Rotwein, Hochhäuser, Perlen und Juwelen
我们兜售青春,但不出卖灵魂 Wir verhökern unsere Jugend, doch verkaufen wir unsere Seele nicht
我们卑微,顽强,且高贵的心灵 Unser Unterschichtsherz, das zäh und doch nobel ist
此时,有一滴泪 In diesem Moment sitzt eine Träne
一直住在我深遂的眼眶里,蓝紫 Schon die ganze Zeit in meiner tiefen Augenhöhle, Lan Zi
眼望岁月与流水汇成的长河 Das Auge sieht die Jahre mit Wasser zu einem großen Fluss zusammenfließen
在河流里水一样掠过的 Im Fluss gleitet das Wasser gleichermaßen an
每一张人类的脸孔,每一只蜉蝣的希冀 Jedem Menschheitsgesicht und der Hoffnung einer jeden Eintagsfliege vorbei
夜里,城市是一个空旷而巨大的盒子 In der Nacht ist die Stadt eine geräumige und riesige Schachtel
我低着头从霓虹闪烁的街道匆匆走过 Mit gesenktem Kopf gehe ich eilig die mit Neonlicht flimmernden Straßen entlang
夹在来来往往的人群中 Eingezwängt in ein Kommen und Gehen von Menschen
小心地躲避着身前身后那些冷冷的风 Ich nehme Acht, dem kalten Wind vor mir und hinter mir auszuweichen
蓝紫,请让我相信我们日日夜夜的贫穷与富足 Lan Zi, bitte lass mich an unsere Tag und Nacht herrschende Armut und unseren Überfluss glauben
相信上帝的存在 An die Existenz Gottes glauben
相信他一直用一个温暖的眼神注视着我 Daran glauben, dass er mich allezeit warmherzig und aufmerksam anschaut
相信思想的枯荣,将为我们带来一个更繁华的年代 An wechselvolle Ideologien glauben, die uns ein noch blühenderes Zeitalter bringen werden
相信我就是那一根孤独的火柴 Daran glauben, dass ich einfach nur ein einsames Streichholz bin
必须自己点燃自己,自己照亮自己 Das sich selbst anzünden muss, sich selbst erleuchten muss
蓝紫,请再给我一杯酒 Lan Zi, bitte gib mir noch ein Glas Wein
在酒中我可以看到巩乃斯最好的汉子和骏马 Im Wein kann ich die besten Männer und edelsten Pferde des Kunas sehen
看到远徒的牧羊女,将一片雪花的神韵昼夜传唱 Die weit wandernde Schafhirtin sehen, wie sie mit der Ästhetik einer Schneeflocke ihr Lied verbreitet
看到采莲的少女,摇一柄桂桨,唱羞赧的情歌 Lotos pflückende Mädchen sehen, die mit einem Lorbeerpaddel rudern und verschämt Liebeslieder singen
让我在酒中泡大粒粒相思,滴滴乡愁 Lass mich im Wein pralle Sehnsuchtskörner einweichen, Tropfen für Tropfen Heimweh
我们摧毁时间的虚构 Wir zerstören die erdichtete Zeit
让远在天上的神一定要看见 Lass die Götter weit weg im Himmel unbedingt sehen
看见我们虽然疲惫,仍旧不停奔跑 Sehen, dass wir immer noch fortwährend laufen, obwohl wir müde sind
看见我们的虚弱与刚强 Unsere Schwäche und Willensstärke sehen
看见我们深藏在眼中 Die tief in unseren Augen verborgenen Tränen sehen
却一直不肯流下来的泪滴 Die jedoch die ganze Zeit über nicht herausrinnen wollen
这时,我们是多么幸福啊,蓝紫 In diesem Moment sind wir sehr glücklich, ah, Lan Zi
让沉默的更加沉默,隐秘的更加隐秘 Lass das Schweigen noch schweigsamer werden, Geheimes noch geheimer
黑暗来临时 Wenn die Dunkelheit heranbricht
我恐慌而惶然地四处找你 Gehe ich dich in Furcht und Panik überall suchen
我眼睁睁看着 Untätig sehe ich zu
时光不停地将你磨损,你一步步靠向死神 Wie die Zeit dich fortwährend verschleißt, Schritt für Schritt kommst du dem Todesengel näher
你穿白色的裙子,赤足涉向一片水域 Du trägst einen weißen Rock, barfuß watest du zu einem Gewässer
你的眼睛,像水中倒映的星星 Deine Augen gleichen widerspiegelnden Sternen im Wasser
蓝紫,让我们跨过时光这虚幻的门 Lan Zi, lass uns das illusorische Tor der Zeit duchschreiten
一起抵达彼岸的光 Gemeinsam das Licht des anderen Ufers erreichen
再蓦然回首 Dann wieder plötzlich zurückschauen
一起在这首诗里 Und gemeinsam in diesem Gedicht
完成自己对自己的抒情 Die Poesie von dir und mir vollenden